Zawarcie małżeństwa z cudzoziemcem w polskim USC
Miejsce załatwienia sprawy
URZĄD MIASTA I GMINY RUCIANE-NIDA
al. Wczasów 4
12-220 Ruciane - Nida
URZĄD STANU CYWILNEGO
Pokój nr 6
tel. 87 425 44 33
al. Wczasów 4
12-220 Ruciane - Nida
URZĄD STANU CYWILNEGO
Pokój nr 6
tel. 87 425 44 33
Wymagane dokumenty
Obywatel polski przedstawia:
1.Dokument tożsamości
2.Odpisy aktów stanu cywilnego sporządzone w Polsce nie są wymagane, w przypadku urodzenia poza granicami kraju należy złożyć:
-akt urodzenia, wraz z tłumaczeniem
-akt małżeństwa z prawomocnym wyrokiem o jego ustaniu lub unieważnieniu, wraz z tłumaczeniem,
-akt zgonu małżonka , wraz z tłumaczeniem.
Tłumaczenie zagranicznych aktów stanu cywilnego dokonane muszą być przez:
-tłumacza przysięgłego wpisanego na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości,
-tłumacza przysięgłego uprawnionego do dokonywania takich tłumaczeń w państwach członkowskich Unii Europejskiej, lub Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG),
-konsula.
Cudzoziemiec przedstawia:
1.paszport
2.zagraniczny odpis aktu urodzenia wraz z tłumaczeniem
3.w przypadku osoby rozwiedzionej – odpis aktu małżeństwa z adnotacją o rozwodzie lub prawomocnym wyrokiem o rozwodzie, wraz z tłumaczeniem
4.w przypadku wdowy/wdowca – odpis aktu zgonu małżonka, wraz z tłumaczeniem.
5.zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa,(sąd może zwolnić z tego obowiązku w przypadku trudnych do przezwyciężenia przeszkód – wówczas orzeczenie sądu)
6.udział tłumacza przysięgłego podczas podpisywania dokumentów USC.
1.Dokument tożsamości
2.Odpisy aktów stanu cywilnego sporządzone w Polsce nie są wymagane, w przypadku urodzenia poza granicami kraju należy złożyć:
-akt urodzenia, wraz z tłumaczeniem
-akt małżeństwa z prawomocnym wyrokiem o jego ustaniu lub unieważnieniu, wraz z tłumaczeniem,
-akt zgonu małżonka , wraz z tłumaczeniem.
Tłumaczenie zagranicznych aktów stanu cywilnego dokonane muszą być przez:
-tłumacza przysięgłego wpisanego na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości,
-tłumacza przysięgłego uprawnionego do dokonywania takich tłumaczeń w państwach członkowskich Unii Europejskiej, lub Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG),
-konsula.
Cudzoziemiec przedstawia:
1.paszport
2.zagraniczny odpis aktu urodzenia wraz z tłumaczeniem
3.w przypadku osoby rozwiedzionej – odpis aktu małżeństwa z adnotacją o rozwodzie lub prawomocnym wyrokiem o rozwodzie, wraz z tłumaczeniem
4.w przypadku wdowy/wdowca – odpis aktu zgonu małżonka, wraz z tłumaczeniem.
5.zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia małżeństwa,(sąd może zwolnić z tego obowiązku w przypadku trudnych do przezwyciężenia przeszkód – wówczas orzeczenie sądu)
6.udział tłumacza przysięgłego podczas podpisywania dokumentów USC.
Opłaty:
- sporządzenie aktu małżeństwa - 84 zł.
Termin załatwienia sprawy (udzielenia odpowiedzi):
Nezwłocznie.
Inne wskazówki, uwagi:
Termin zgłoszenia zawarcia małżeństwa – minimum 1 m-c. Bieg ustawowego terminu rozpoczyna się z chwilą złożenia podpisów na zapewnieniach.
Jeżeli obcokrajowiec nie włada językiem polskim, narzeczeni zapewniają udział tłumacza lub biegłego podczas podpisywania zapewnienia , oraz podczas składania oświadczeń o wstąpieniu w związek małżeński.
Jeżeli obcokrajowiec nie włada językiem polskim, narzeczeni zapewniają udział tłumacza lub biegłego podczas podpisywania zapewnienia , oraz podczas składania oświadczeń o wstąpieniu w związek małżeński.
Podstawa prawna:
-art. 1-15 ustawy z dn.25 lutego 1964r Kodeks rodzinny i opiekuńczy (Dz.U. z dnia 11 2012r., poz.788 ze zm)
-ustawa z dnia 28 listopada 2014r Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz.U.z 2014r.,poz.1741 ze zm.)
-ustawa z dnia 28 listopada 2014r Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz.U.z 2014r.,poz.1741 ze zm.)
Opracował
Agnieszka Miszczuk
Odpowiedzialny za aktualizację informacji:
Agnieszka Miszczuk
Data sporządzenia
środa, 26 sie 2015 14:00
Data zatwierdzenia
czwartek, 4 wrz 2003 16:01